سپهرغرب، گروه کافه کتاب: انتشارات دانشگاه کلمبیا قرار است بهزودی ترجمه کامل رمان «سمک عیار» را که از داستانهای مشهور عامیانه فارسی در سده ششم است به زبان انگلیسی منتشر کند.
ترجمه داستان «سمک عیار»، اولین نسخه کامل ترجمهشده به زبان انگلیسی است که توسط فریدون رسولی، هنرمند مترجم ایرانی و با همکاری جرج مکنر، برنامهریز و بازیساز مجموعه بازیهای کامپیوتری «شاهزاده ایران» به این زبان ترجمه و اقتباس شده است.
انتشارات دانشگاه کلمبیا در توضیح کتاب نوشته «ماجراجوییهای سمک قهرمان جنگجوی دلاور برخاسته از سرزمین پارس یکی از داستانهای عامیانه ایرانی است که حاصل سنت هزار سال داستانگویی در ایران است. مبارزی برآمده از مردم عادی دارای خصائلی چون وفاداری، ازخودگذشتگی و افتخارآفرینی و شخصیتی که یادآور ساموراییها، رونینها و شوالیههاست. ماجراهایی که ریشه در دل فرهنگ ایرانی دارد؛ چون رابینهود و کینک آرتور که در فرهنگ غرب ریشه دارند. با این همه این داستان باشکوه در خارج از مرزهای ایران کمتر شناخته شده بوده و
لازم به ذکر است که متن کامل سمک عیار را انتشارات بنیاد فرهنگ ایران با تصحیح پرویز ناتل خانلری در پنج جلد و در طی سالهای 1337 تا تا 1353 منتشر کرده است.
شناسه خبر 39224