آیین بزرگداشت استاد ذکاوتی در سومین همایش زبانشناسی نقشگرا در دانشگاه بوعلیسینای همدان برگزار شد.
همچنین در این مراسم حکم عضویت استاد ذکاوتی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی قرائت و اعطا شد.
نویسنده و پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی در این مراسم با بیان اینکه سابقه ترجمه حرفهای بنده به 20 سال قبل برمیگردد، گفت: در عالم نشر کتاب تبلیس ابلیس جزء نخستین کتابهایی بوده که از بنده در سطح کشور منتشر شد و استقبال چشمگیری از آن به عمل آمد.
علیرضا ذکاوتیقراگوزلو اظهار کرد: منقولات این کتاب در فارسی به شکلهای مختلف آمده بود و صاحبنظران واجب میدانستند این کتاب از «الف» تا «ی» به زبان فارسی دربیاید.
وی با بیان اینکه کتاب تبلیس ابلیس در فرصت کم نوشته شد و کار بسیار دقیقی بود که مورد پسند اساتید قرار گرفت، افزود: کتاب تبلیس ابلیس کتابی است که مرجع بوده و مورد مراجعه تمام اهل فن است.
این نویسنده و پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی در پایان خاطرنشان کرد: کتابهای متعدد و برگزیدهای را ترجمه کردم و دوبار بهعنوان مترجم برگزیده شدم.
ذکاوتیقراگوزلو متولد 1322 در همدان، از پژوهشگران و نویسندگان معاصر است که در چهار دهه گذشته آثار متعددی از او در زمینه ادبیات فارسی و عرفان اسلامی منتشر شده است.
وی نقدهای بسیاری بر آثار کلاسیک ایران نوشته، تحقیق و ترجمه کرده و در هر دو رشته ادبیات ابداعی و ادبیات تحقیقی و نیز ترجمه از عربی به فارسی آثار متعددی پدید آورده است. ازجمله کتابهایی چون «عرفانیات»، «عمر خیام» و ترجمه «تمدن اسلامی در قرن چهارم و پنجم» از آثار اوست.
وی جزء هیئت مؤلفین دائرةالمعارف تشیع بوده و با بنیاد دائرةالمعارف اسلامی و دانشنامه جهان اسلام همکاری مداوم دارد؛ از این نویسنده مقالههای بسیار زیادی در حوزه فرهنگ و فلسفه و دین در دست است.
منبع: خبرگزاری ایسنا
شناسه خبر 82210